09 апреля 2006

Прочти и запомни

Иосиф Редьярд Киплинг
ЗАПОВЕДЬ
Перевод М. Лозинского

Владей собой среди толпы смятенной,
Тебя клянущей за смятенье всех,
Верь сам в себя - наперекор вселенной,
И маловерным отпусти их грех.

Пусть час не пробил, жди, не уставая,
Пусть лгут лжецы - не снисходи до них;
Умей прощать - и не кажись, прощая,
Великодушней и мудрей других.

Умей мечтать, не став рабом мечтанья,
И мыслить, мысли не обожествив;
Равно встречай успех и поруганье,
Нe забывая, что их голос лжив.

Останься тих, когда твое же слово
Калечит плут, чтоб уловлять глупцов,
Когда вся жизнь разрушена и снова
Ты должен все воссоздавать с основ.

Умей поставить в радостной надежде,
На карту все, что накопил с трудом,
Все проиграть и нищим стать как прежде
И никогда не пожалеть о том,

Умей принудить сердце, нервы, тело
Тебе служить, когда в твоей груди
Уже давно все пусто, все сгорело
И только Воля говорит: "Иди!"

Останься прост, беседуя с царями,
Будь честен, говоря с толпой;
Будь прям и тверд с врагами и друзьями,
Пусть все в свой час считаются с тобой;

Наполни смыслом каждое мгновенье
Часов и дней неуловимый бег, -
Тогда весь мир ты примешь как владенье
Тогда, сын мой, ты будешь Человек!

3 Comments:

Anonymous Анонимный said...

Спасибо!
Я уже начал забывать этот стих!

23 мая, 2006 18:07  
Blogger Desperate Immigrant said...

и звучит марш....

08 декабря, 2006 22:20  
Blogger Michael de`OZ said...

да. это стихотворение я выучил уж 20 лет назад!

11 декабря, 2006 17:08  

Отправить комментарий

<< Home

Рейтинг блогов